Lo se, lo se… pero es que el comentario de Finarfin me hizo gracia 😀
Un saludo, por si nos lee 😀
¡Genia!.
Gracias 😀
¡Malditos roleros! Nunca están satisfechos… ;D
Debe de ser algún gen, que tenemos estropeado 😀 😀
Crear un juego, aventuras nuevas, etc etc vale… pero traducir cosas? Eso no lo sabe hacer casi todo el mundo? Porque vale, hacer modulos tambien puede hacerlos mucha gente, pero no se van a parecer en nada. En cambio, una traducción, se va a parecer si o si, y sino está mal traducido xD
No se, que me dices q los modulos estan en alemán, pues vale…. pero si estan en inglés… q es el idioma internacional hombre.
Ya, pero cuando lo piden, no se trata solo de la traducción, sino de la publicación, edición, maquetado, etc. 🙂
Pero entonces, ¿para cuándo la traducción del C&C? 😀 (vale, vale, ya me callo… 😉 )
Por cierto, creo que en lo que a traducciones de Cthulhu se refiere la gente de la Biblioteca de Pnakotos se lleva la palma.
Ostras! No los conocía… han pasado a mi lista de obligatorios.
Muchas gracias 😀
Deja una respuesta